主管单位:政协四川省委员会办公厅
主办单位:四川省科教兴川促进会
编辑出版:《科学与财富》杂志社
国内刊号:CN 51-1627/N
国际刊号:ISSN 1671-2226
邮发代号:62-151
出版周期:旬刊
出版地:四川省成都市
发行范围:国内外公开发行
朱文秀
摘要:语言世界图景的实质是作为认知主体的人以自身的感知体验为基础,以具有民族文化性的语言为中介,对客观现实世界的一种认知再现。诗歌是一个民族文学的精华,作为民族文学的一部分,诗歌所表达的内容也反映着一个民族的文化、生活以及情感态度。在俄罗斯诗歌中,橡树的形象多是巨大的,充满生命力。俄罗斯的橡树无论是独株还是丛林,都具有雄伟的气息,显示出俄罗斯民族的性格。
关键词:语言世界图景 诗歌意象 橡树
中图分类号:H136.3 H35 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)08-0078-02
一、简述语言世界图景与诗歌意象
语言世界图景概念是语言文化学研究领域的核心,它体现了语言的认知功能。语言世界图景建立在世界图景上,即人类关于世界观点的研究。世界图景是关于直觉观念系统,由这个群体所说的语言文化调节。语言世界图景是关于世界的观点,在特定语言群体的日常创作中建立并反映在语言中,是一种将现实概念化的特殊方式。人对现实世界的认识和理解主要是通过语言中间世界进行的;语言活动是语言塑造精神的创造性过程;作为一种世界观的语言,它具有塑造主观能动作用的精神世界和文化历史世界的作用,因此语言世界图景具有鲜明的民族性和文化性。
诗歌是一个民族文学的精华,体现了一个民族的历史和精神文化,而诗歌意象作为一种语言符号,则是诗人为了更深刻地表达情感,而产生的一种艺术产物。诗歌意象语言一般是日常生活中的具体的物体形象,也就是说,是具体客观事物及其具备的某些属性与其所表达的思想情感之间具有相似性联想。这种联想就是诗歌意象语言产生的基础,在民族传统和习惯的影响下产生,受历史文化、思想、风俗的影响和制约。
在俄罗斯诗歌中,橡树的形象多是巨大的,充满生命力。俄罗斯的橡树无论是独株还是丛林,都具有雄伟的气息,显示出俄罗斯民族的性格。在欧洲北方民族中,橡树被认为是强大的生命力象征,它被尊为雷神之神的圣树。在许多印欧文化中,对橡树的崇拜很受欢迎,它被认为是神圣的。橡树看起来像是众神的居所,天堂之门通过它出现在人们面前,橡树看起来像世界之树,是连接两个世界轴线的象征。凯尔特人认为橡树是最高神,是具有智慧和精神力量的树。值得注意的是,“德鲁伊”这一术语来自凯尔特人,它有两个含义——“橡树”和“智慧”。
二、橡木的自然特征与俄罗斯人民生活的关系
在现代俄罗斯语言文学中,橡树的词汇内涵不仅是树木的名称,还是俄罗斯传统文化的语言所特有的词汇。Крепкий(坚固的)是主要内涵,与古代俄语和现代语言相关,具有长期存在的意义。本文主要通过крепкий和здоровы、сильный这两个方面研究橡树形象。
1.坚固的(Крепкий)
Крепкий(坚固的)是最主要的内涵。通过这个内涵的例子,展示出了从植物到人的关联过渡,并且它也是相关语义翻译含义的衍生物。“坚固的”这一内涵受到外延属性的影响:橡树是一种非常坚固的密纹木材。也有社会因素的影响:橡树皮用于皮革的染色和鞣制(即提高产品的强度)。许多衍生物与该属性相关联,其在相同的语义字段中也可具有图形意义。
如дубление(鞣革)、дубильный(鞣革用的)、дублёный(鞣过的、熟的)、дублёнка(羊皮袄)、дубностиь(鞣度)、 дубильщик(鞣革匠)、дубильня(鞣革场)。дублёный一词比喻风化,粗糙。整个派生系列都结合了крепкий的内涵。дубоватый的含义是粗鲁的,坚定的。Крепкий的内涵是形容词дубовый的相应比喻意义的基础。在这种情况下,крепкий 和дубовый是同义词。比如,在沃洛格达用于姑娘出嫁送别歌多使用дубовый代替крепкий (за)порук ”:
Не подавай-ка су-батюшко,
Да своиё руцьки правые,
На запоруки дубовые,
Не запоруцивай -ко батюшка,
Даты меня,молодёшеньку.
2.健康的(здоровый)、強健的(сильный)
如果我们将橡树“крепкий”的内涵转移到一个人的品质和特性上的话,那么就产生两个新的相关内涵“здоровый”和“сильный”。像橡树一样健康,讲述的是关于一个强壮、健康、高个子的男子。Мужчина、сильный、здоровый、большой四个解释词都与橡树一词的内涵语义和联想领域直接相关。字典中这些比较数据的例子显示了三个特征:像橡树一样大而健康(большой да здорорвый как дуб);所有这些都像橡树一样,我现在经历了所有这些,所有这些(Все здараеячии как дубы были ,а теппеерь я одна всех пережила,все памёрли);这样一个像橡树一样脱颖而出的男孩(такой мальчыно мальчик вышадши как дуб)。дубьё一词也具有相同的内涵。像дубьё一样,同样是形容强壮和健康的人。Сильный、здоровый и большой这三个特征,在人类心灵中紧密交织在一起。
3.与俄罗斯人民的生活的关系
在传统的斯拉夫文化中,人们对橡树具有崇高的敬意,它代表了力量、堡垒和男性原则,也代表了宗教仪式和祭祀的对象和地点。斯拉夫人将橡树等同于上层世界,具有积极的价值。在所有的树木中,橡树占据第一位,并且是符号行的第一元素。俄罗斯人将它称作为“橡树王”。在许多斯拉夫语言和方言中,橡树作为一种树木,有通用的含义,比如,塞尔维亚语言中的橡树就是树王。
在宗教活动中,橡木被赋予了一些宗教功能,同时,在魔术和民间习俗中也具有一定的功能。在特定的场景中,橡树矗立在岛上,与神庙距离不远,在山上或者在海的中心。它象征着世界的中心和世界本身,也是世界之外的完美空间,在这里,人们可以解决这样或者那样的危机情况,比如,摆脱疾病。斯拉夫人会在神圣的橡树下面举行会议、审判,或者举办婚礼仪式。
三、结语
不难看出,橡树与俄罗斯人的生活有着密切的联系。橡树虽是世界树木中的一种,但是它也象征了俄罗斯人民的性格,是巨大的,充满生命力的。通过橡树这一诗歌意象所展现出的强大、生机的图景,向人们展示了俄罗斯这一民族的性格。随着语言世界图景理论的深入研究,相信在中俄诗歌文化交际的领域将产生丰硕的研究成果。
参考文献:
[1]Лотман. Ю. М . Лекции по структурой поэтике[M].1994.
[2]彭文钊,赵亮.语言文化学[M] .上海:上海外语教育出版社,2006:361.
[3]赵爱国.语言世界图景理论及其研究[J].外语与外语教学,2004(11):1-6.
[4]杨玉明.俄罗斯文化中树木的习俗,象征意义[J].沈阳建筑大学学报, 2005,7,(4):316-318.
[5]刘芳.语言坐标系与诗歌意象语言的语义理解[J].广西社会科学,2014(4).
责任编辑:杨国栋